چهارشنبه, ۱۵ شهريور ۱۳۹۱ ساعت ۰۰:۰۰
نويد شاهد: مقام معظم رهبري پس از مطالعه كتاب «پايي كه جا ماند» در تقريظي بر اين اثر بر ترجمه سليس اين كتاب به زبان هاي عربي و انگليسي تاكيد كرده اند. به گفته كارشناس روابط عمومي ناشر كتاب، چاپ بيست و دوم «پايي كه جا ماند» آماده انتشار است و ترجمه آن به زبان هاي عربي و انگليسي در دستور كار قرار گرفته است.

به گزارش نويد شاهد به نقل از خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، متن تقريظ حضرت آيت الله خامنه اي بر كتاب «پايي كه جا ماند» را نخستين بار پايگاه اينترنتي سازمان بسيج مستضعفين منتشر كرد كه چنين است:

«بسمه تعالي
تاكنون هيچ كتابي نخوانده و هيچ سخني نشنيده ام كه صحنه هاي اسارت مردان ما در چنگال نامردمان بعثي عراق را، آنچنان كه در اين كتاب است به تصوير كشيده باشد. اين يك روايت استثنايي از حوادث تكان دهنده اي است كه از سويي صبر و پايداري و عظمت روحي جوانمردان ما را، و از سويي ديگر پستي و خباثت و قساوت نظاميان و گماشتگان صدام را، جزء به جزء و كلمه به كلمه در برابر چشم و دل خواننده مي گذارد و او را مبهوت مي كند.. احساس خواننده، از يك سو: شگفتي و تحسين و احساس عزت است، و از سوي ديگر: غم و خشم و نفرت. 91/6/2»

مقام معظم رهبري در كنار اين تقريظ بر ترجمه سليس كتاب «پايي كه جا ماند» به زبان هاي عربي و انگليس تاكيد فرموده و نوشته اند: «درود و سلام به خانواده هاي مجاهد و مقاوم حسيني».

مهدي محمدي، كارشناس روابط عمومي انتشارات سوره مهر در گفت وگو با ايبنا، درباره كتاب «پايي كه جا ماند: يادداشت هاي روزانه سيد ناصر حسيني پور از زندان هاي مخفي عراق» گفت: بر اساس تاكيدي كه مقام معظم رهبري بر ترجمه اين كتاب به دو زبان انگليسي و عربي داشته اند ترجمه اين اثر به دو زبان در دستور كار قرار گرفت. مترجم اين كتاب در بخش انگليسي مشخص شده و به زودي مترجم اين كتاب به زبان عربي نيز مشخص خواهد شد.

وي ادامه داد: چاپ بيست ودوم كتاب «پايي كه جا ماند» نيز از سوي انتشارات سوره مهر، آماده انتشار است.

انتهاي پيام/
نام:
ایمیل:
* نظر:
مطالب برگزیده استان ها
عکس
تازه های نشر
اخبار برگزیده